スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Welcome to meet Theo

Dear Friends,

Theo and I moved into this Scandinavian style lodge in my hometown called Urasa, Niigata. The lodge has two guest rooms, which can accommodate up to six people. Even though we held Soojin's farewell event in three different places (Amman, Seoul and Tokyo), I regret that most of Soojin's friends, who live in various parts of the world, did not get a chance to participate and greet Theo.

Meanwhile, I am starting off a new tour-guide business targeting foreigners who want to explore countryside of Japan. Urasa is a beautiful place surrounded by mountains and rice paddies, with many great restaurants. It is only 90 minutes away from Tokyo by a bullet train. You can ski and snowshoe in winter, go hiking in spring, go river-swimming in summer and pick mushrooms in fall. There is a real life of Japanese countryside, untouched by tourism. It is very difficult to get an English speaking local guide in such a countryside and, most importantly, this is one of the few jobs that I can do with a small baby inside my arms. Just like any other local town in Japan, Urasa is losing young population. The number of students at my primary school has become half of what used to be when I was a child. I would like to contribute to revive the local economy by showing the beauty of my hometown.
It has been six months since Soojin left us and I have devoted myself thinking of what is the best way to let Soojin rest in peace. And my conclusion is that she will be happy to see Theo meeting as many of her friends as he can. This is probably one of the few things I can do for her

Please feel free to contact me anytime, if you are interested! Theo and I will welcome you.
yokuroi@hotmail.com

s_IMG_5201-1.jpg

s_IMG_5202.jpg

Theo snow shoe

Theo waving

IMG_5574.jpg

IMG_5594.jpg

IMG_5537.jpg

IMG_5530.jpg

IMG_5518.jpg

s_IMG_5618.jpg




スポンサーサイト

私は妻を殺していない I did not kill my wife

family.jpg


妻がなんで亡くなったのか、真相を知るための戦いが始まりました。 The aritle has been translated into Korean, English and Arabic.

日本語はここをクリック

日本語 http://www.huffingtonpost.jp/yoko-kuroiwa/thousand-tears_b_13414438.html

For Korean, please click here.

韓国語 Korean

http://www.huffingtonpost.kr/yoko-kuroiwa/story_b_13504210.html

English (Arabic one appears below English one. Please scroll down).

 An Open Letter to Dr. K: Why Did My Wife Die after Giving Birth?

 On Sep 6th 2016, my first child was born and the day after, my wife passed away. The cause of her death was massive bleeding after the caesarean operation. Bleeding started from her uterus after the delivery and culminated in DIC (Disseminated Intravascular Coagulation), which took away the ability of blood to clot and resulted in continuous bleeding from multiple organs of her body. She was only 33 years old.

Soojin, my wife, who is originally from South Korea, worked for the United Nations in Jordan. I followed her to Jordan as a house-husband. As long as I could stay with my wife, I was a happy man. My employment status did not really matter. This happy life ended suddenly and I could not think of writing anything about it for a while. Any word such as “sadness” or “loneliness” would not suffice to describe this loss. However, after 80 days have been passed from Soojin`s death, I decided to speak out and tell the true story to the world.

The day after she passed away I received a 2-page report from the hospital. It was written by Dr. K(I will leave the name anonymous), who was in charge of her operations and is also the president of the hospital. In the report, there was the following statement which I want to raise a concern:

"At around 6:30 AM (on Sep 7th), she (my wife) became irritable and upon trying to take her vital signs, her husband was aggressive and uncooperative and asked us to leave the room. Her condition deteriorated quickly and she went into shock. She was transferred immediately to the operating theatre and she developed cardio-vascular arrest."

This is absolutely false. Around 6:30 AM is the time when my wife was unconscious and her face turned pale while her lips became white. At such a critical time, asking medical staffs to leave the room is tantamount to murder. Nobody would do such a foolish thing. The truth is that, around that time, I was pleading to doctors and nurses, screaming "Please help! Her face is pale and she is breathing strangely !".

There were other factual mistakes in the report. According to the report, on September 1, Dr. K met both my wife and me to suggest induced labor. I did not go to the hospital on that day, so it was impossible for Dr. K to meet me. In addition, the report states that "on the night of the 5th of Sept 2016 Mrs. Soojin was advised to be admitted but refused". The truth is, however, that we were given two options: 1) to be admitted to the hospital and carry out induced labor; 2) to go home and come back later when the labor becomes stronger. The doctor did not recommend any one option over the other. We therefore decided to take the second option.

Much of the report was spent on the fact that we were unwilling to do induced labor, which was continuously recommended by the hospital. But, the connection between our unwillingness and Soojin's death was not made clear.

 The hospital also shared a set of medical files on Soojin, and I shared them with gynecologists, pediatricians and hematologists in Japan. They all state that the file lacks very basic information. In Japan, a medical report is supposed to consist doctor's statements on results of medical examinations, the evaluation of patients' condition, and justification for which medical interventions were taken at which stage. However, the file did not contain any of these materials. They also did not notice any data that justifies the implementation of emergency caesarean for Soojin at five pm on Sep 6th. In addition, Soojin went through three more emergency medical operations to stop continuous bleeding, but the file did not have any indicators such as heart-rate and pulse during these operations. Due to this, there were so many questions such as whether they conducted a blood test at the right timing, whether the amount of blood transfusion was appropriate, whether hysterectomy was done at the right moment, and when the hospital noticed that Soojin was in the condition of DIC.

I prepared a letter to Dr.K with three main requests. First, I asked him to edit incorrect information on his medical report. Second, I asked him to share all the medical data including Soojin's pulse and heart-rate. Lastly, I asked him to explain how they evaluated the condition of Soojin in a chronological order and what interventions they took at which stage based on what information. On Oct 5th, I went to the hospital and submitted the letter to directly to Dr.K in person and asked him to respond by Oct 12th.
On Oct 12th, I received an email from Dr. K. It stated that " The File and supporting Documents including the Medical Report dated 8 September 2016 explain and clarify in full details the events, medical measures and procedures that took place in respect of late Mrs. Soojin Hyung' case". All my questions were ignored. I replied, "please read my questions carefully and answer one by one". Then, he replied that "all the information on the report is correct, except for that I met only Soojin on Sep 1st. For the rest of questions, please give me one week to prepare". As of Dec 5th, I have not received anything.

Then, something more unbelievable occurred. On Oct 7th, I received the autopsy report. Much of this four page hand-written report was copied and pasted from the report written by Dr. K. Needless to say, the part I asked medical staff to leave the room is included (which is not true, as I mentioned above). Moreover, Soojin's uterus was not examined. The original cause of her death is bleeding from her uterus, so, without examining her uterus, it would be difficult to know the real cause in more details. During the operations, Soojin's uterus was taken out, without prior consensus nor notification afterwards, and it was not even examined in the autopsy. I do not even know where it is currently.

There is no gynecologist in Middle East who does not know Dr. K. The royal family in Jordan is treated by Dr.K and many pregnant women from neighboring countries come to Jordan just to seek his medical expertise. Many Western diplomats in Jordan also use this hospital for their deliveries. In other words, Dr K is the “King” of this field.

That is well reflected in the last sentence of the report by Dr. K: "I would like to emphasize at the end that there was no negligence at all or delay from the hospital". "Negligence", which, in principal, can only be judged by the judiciary, is being defined by the doctor himself, who was in charge of the operations. It is difficult to believe that such statement can so openly be made in the official letter.

There is not much a foreigner like me can do to take action against such a famous doctor in the Middle East. If there is an institution that can help me, it would be either Korean embassy or Japanese embassy in Jordan. I asked both embassies if they can accompany me to submit a letter to Dr. K, after explaining that I did not get all the information I needed from the hospital.
However, Korean embassy refused by stating "it is not the job of the embassy to raise medical questions to the hospital", and Japanese embassy also declined by saying "since the embassy is not the party directly concerned with this case, the best thing is to solve within the conflict resolution system, that includes judiciary, in Jordan".

I was not yet in the stage to file a lawsuit against the hospital. I was not even raising medical questions. I just wanted to get information on why my wife had to pass away. One of the main jobs of the embassies is to protect the citizens of the country they represent. I wonder if the definition of "protect" can include getting information on the cause of the death for the beloved families.
There seemed to be no way out for me, so I had to go for the last resort. I was forced to go back to Japan at the end of Oct, since I could no longer apply for visa extension as a dependent of Soojin. Then, I flew back to Jordan on Nov 29th and, with support from a Jordanian lawyer introduced by my friend, I submitted a letter of complaint against the hospital and Dr. K to the Office of General Prosecutor in Jordan. On Nov 30th, a prosecutor called me for an interview and he promised me to order the hospital to disclose all the information related to the death of Soojin. Based on all the information he will collect from the people concerned with this case, he will determine whether or not he can indict the hospital and Dr. K.

However, I cannot trust if the hospital will sincerely submit all the information to the prosecutor. They took out the uterus of Soojin without prior consensus or notification afterwards, and did not even submit it for the autopsy. They have not replied to my letter which was submitted on Oct 5th. I highly suspect that the hospital may hide some important information or even fabricate their medical record. I would like to request to all the institutions in concern, including Korean and Japanese embassies, to ask the hospital to fully cooperate with the investigation by the prosecutor. I am neither here to revenge against Dr. K nor to get compensation. I just want to know the truth. I would like to know why my beloved wife had to leave me in such an early stage of her life.

I named my son "千汪”(Theo). 千 means one thousand in Japanese, and 汪 means lots of tears. When he was born and welcomed to the world, one thousand people shed tears; I would like him to be as sympathetic to tears of others as her mother was. And, I would like to request the hospital and Dr. K to sincerely feel the massive amount of tears that came out after the death of Soojin.

Arabic

رسالة مفتوحة إلى الطبيب "ك" بشأن وفاة زوجتي بعد الولادة
في السادس من سبتمبر، جاء ابني الأول إلى هذا العالم وفي اليوم الذي تلاه توفت زوجتي. سبب الوفاة كان نزيف حاد بعد العملية القيصرية. بدأ النزيف في الرحم بعد الولادة وأدى إلى "تخثر منتثر داخل الأوعية الدموية"، والذي أدى إلى منع الدم من التجلط مما نتج عنه نزيف متواصل في عدة أعضاء من جسدها. زوجتي كانت تبلغ من العمر ثلاثة وثلاثين عاما فقط.

زوجتي، سوجين، تنحدر من جنوب كوريا وكانت تعمل مع منظمة الأمم المتحدة في الأردن. وقمت أنا باللحاق بها إلى الأردن ولم أكترث أنه سأبقى في المنزل دون وظيفة طالما كنت بجانبها. إلا أن حياتنا السعيدة انتهت بشكل مفاجئ ولم استطع أن اكتب عن زوجتي بعد رحيلها المؤلم. لا يوجد أي كلمة تعبر عن الفقدان الذي أشعر به، كلمات كالحزن أو الوحدة لا يعبران عن الشعور الذي ينتابني. الآن وبعد مرور أكثر من ثمانون يوما على رحيل زوجتي سوجين، قررت أن أتكلم واسرد القصة الكاملة للعالم.
بعد يوم واحد من وفاة زوجتي، استلمت تقرير من صفحتين من المستشفى قام بكتابته الطبيب "ك" (سأترك الأسم مجهولا للآن)، وهو المسؤول عن إدارة عمليات المستشفى وفي نفس الوقت هو رئيسها. جاء في التقرير ما يلي وهو الذي أريد لفت النظر إليه:
" في الساعة 6:30 صباحا في السابع من سبتمبر، أصبحت المريضة عصبية وعند محاولتنا لأخذ مؤشراتها الحيوية أصبح زوجها عنيفا وغير متعاون وقال لنا بمغادرة الغرفة. تدهور وضعها بسرعة وأصيبت بصدمة. تم نقلها فورا إلى مسرح العمليات وهنالك أصيبت بتوقف القلب والأوعية الدموية".

إلا أن هذا لم يحدث ولا يمت للحقيقة بصلة. ففي قرابة الساعة 6:30 صباحا، فقدت زوجتي الوعي ووجهها أصبح شاحبا. في هذا الوقت الحساس، الطلب من الطاقم الطبي بمغادرة الغرفة هو أشبه بجريمة القتل ولا يوجد أحد في وعيه الطبيعي يمكن أن يطلب هذا الشيء والذي يمنع من إنقاذ زوجته. بالواقع وفي هذا الوقت كنت أتوسل للأطباء والممرضين وأسترجي المساعدة لأن وجهها أصبح شاحبا وأصبحت تتنفس بشكل غريب.

كان هنالك أيضا أخطاء وقائعية في التقرير إذ ذكر أيضا أنه في الأول من سبتمبر، قابل الطبيب "ك" بمقابلتنا أنا وزوجتي وقام بإقتراح الطلق الصناعي، إلا أنني لم استطع الذهاب للمستشفى في ذلك اليوم فلم يكن من المعقول أن يكون قد قابلني الطبيب "ك". بالإضافة لذلك، يقول التقرير أنه "في ليلة الخامس من سبتمبر، 2016، تم نصح السيدة سوجين بإدخالها للمستشفى إلا أنها رفضت". وبالحقيقة تم إعطاءنا خيارين؛ الأول أن يتم الإدخال للمستشفى وإجراء الطلق الصناعي والثاني أن نذهب إلى البيت ونعود لاحقا عند اشتداد الطلق. لم يبدي الطبيب أي تفضيل لخيار فوق الآخر وعليه قمنا أنا وزوجتي بإختيار الخيار الثاني.
معظم التقرير تركز على عدم رغبتنا بإجراء الطلق الصناعي، والذي تم اقتراحه من قبل المستشفى. الا أن الصلة بين عدم رغبتنا بإجراء الطلق الصناعي ووفاة سوجين لم تكن واضحة.
قام المستشفى أيضا بمشاركة تقارير طبية خاصة بزوجتي سوجين وقمت بعرضها على أخصائي أمراض النساء وأطباء الأطفال وأخصائي امراض الدم في اليابان واللذين أجمعوا بأن التقرير يفتقر لمعلومات أساسية. في اليابان، التقرير الطبي يجب أن يحتوي على تقارير الطبيب بخصوص الفحوصات الطبية، وتقييم وضع المرضى، وتبرير التدخلات الطبية التي تم اجراؤها وفي أي مرحلة تم العمل بها. التقرير الذي أخذته لم يحتوي على أي من هذا المعلومات. وأيضا، لم يلحظ الأطباء اليابانيون أي معلومات تبرر تنفيذ العملية القيصرية لزوجتي سوجين في الساعة الخامسة مساءا في السادس من سبتمبر. وبالإضافة لذلك، تم اجراء ثلاثة عمليات مستعجلة لسوجين لوقف النزيف المتواصل، إلا أن التقرير لم يحتوي على أي مؤشرات كسرعة دقات القلب والنبض والتي تم أخذها في تلك العمليات. وعليه، فإن هنالك عدة تساؤلات يثيرها التقرير فيما إذا قاموا بعمل فحص الدم في الوقت المناسب، وفيما اذا كانت الكمية لنقل الدم كافية، واذا تم استئصال الرحم في الوقت المناسب، والوقت الذي لاحظ به المستشفى أن قلب والأوعية الدموية لسوجين كانوا في حالة توقف.

قمت بتحضير رسالة إلى الطبيب "ك" تحتوي على ثلاثة أسئلة رئيسية. أولا، سألته إن كان بإمكانه تعديل المعلومات غير الصحيحة في التقرير الطبي. ثانيا، طلبت منه إعطائي نسخة عن المعلومات الطبية الكاملة المتعلقة بزوجتي والتي تشمل النبض وسرعة دقات القلب. وأخيرا، سألته أن يشرح لي كيفية تقييمهم لوضع زوجتي في التسلسل الزمني والتدخلات الطبية التي تم اجراؤها وبأي مرحلة تمت ووفقا لماذا.
في الخامس من أكتوبر، ذهبت للمستشفى وقمت بتسليم الرسالة مباشرة إلى الطبيب "ك" وطلبت منه الجواب في الثاني عشر من نفس الشهر. وفي ذلك اليوم، تلقيت بريد الكتروني من الطبيب "ك" ذكر به التالي: " الملف والمستندات الداعمة في التقرير الطبي المؤرخ بتاريخ سبتمبر 8، 2016 تشرح وتوضح التفاصيل الكاملة للأحداث والإجراءات الطبية التي تم تنفيذها بخصوص حالة السيدة سوجين المرحومة".
تم تجاهل كافة اسئلتي وقمت بالرد عليه بأن يقرأ اسئلتي بتمعن وأن يجاوب عنها واحدا تلو الآخر. وبعد رسالتي، قام بالرد علي بالتالي: " كافة المعلومات المذكورة في التقرير الطبي صحيحة، فيما عدا أنني رأيت سوجين لوحدها في الأول من سبتمبر، وبالنسبة لباقي الأسئلة، أرجو اعطائي مهلة أسبوع للرد عليك". لتاريخ الآن الخامس من ديسمبر، لم أستلم أي شيء.



بعد تراسلي مع الطبيب، حصل شيء لا يمكن تصديقه. في السابع من أكتوبر، استلمت تقرير التشريح والذي تم كتابته بخط اليد على أربعة صفحات. تقرير التشريح كان مطابقا لتقرير الطبيب "ك"، حيث تم نسخ الكلمات ووضعها في هذا التقرير. وبالطبع، ذكر تقرير التشريح كيف أنني قمت بالطلب من الطاقم الطبي بمغادرة الغرفة (الأمر الذي ذكرته سابقا ولم يحدث على الإطلاق).
بالإضافة لذلك، لم يتم فحص رحم سوجين في التشريح. السبب الأصلي لوفاتها هو النزيف من الرحم، ومن غير فحص الرحم يستحيل معرفة السبب الحقيقي للوفاة بالتفصيل. أثناء العمليات، تم إزالة رحم سوجين دون الحصول على الموافقة ودون تبليغي بعدها أيضا ولم يتم فحص الرحم خلال التشريح. لا أعلم أين هو أصلا!
لا يوجد أي طبيب أمراض نسائية في الشرق الأوسط لا يعرف من هو الطبيب "ك". بعض أعضاء العائلة المالكة في الأردن يتعالجون عنده والعديد من النساء الحوامل من الدول المجاورة يأتون للأردن من أجل الإستفادة من خبرته الطبية. والعديد أيضا من الدبلوماسيين الأجانب يذهبون للمستشفى الخاص به من أجل الولادة. بكلمات أُخرى، الطبيب "ك" هو "ملكا" في هذا المجال.
في التقرير الذي بعثه لي الطبيب "ك"، هنالك جملة أختتم بها التقرير تقول: " أود التركيز بأنه لم يكن هنالك إهمالا أو تأخير على الإطلاق من المستشفى". كلمة "إهمال" والتي من المفروض أن يتم النظر فيها من الجهات القضائية، استخدمها الطبيب هنا في التقرير والذي كان مسؤولا عن العمليات. من الصعب تصديق أن هذه الجملة تم إستخدامها في التقرير الرسمي للمستشفى.
بصفتي أجنبيا، لا يمكنني القيام بأي إجراء قضائي بحق طبيب مشهور في الشرق الأوسط. وإن كان هنالك أي جهة رسمية يمكن أن تساعدني، فإنها ستكون أما السفارة الكورية أو السفارة اليابانية في الأردن. قمت بسؤال كلا السفارتين ان كان بإمكانهما مرافقتي لتسليم الرسالة إلى الطبيب "ك"، بعد أن قمت بشرح لهما أنني لم احصل على المعلومات الوافية من المستشفى إلا أن السفارة الكورية رفضت بقولها التالي "أن عمل السفارة لا يقتضي إثارة اسئلة طبية للمستشفى"، ورفضت ايضا السفارة اليابانية بقولها " أن السفارة غير معنية مباشرة بهذه القضية، وأفضل الخيارات الآن هو حل هذا النزاع ضمن نطاق نظام حل النزاعات في الأردن ومن ضمنها النظام القضائي".
لم أكن بهذه المرحلة بصدد مقاضاة المستشفى، ولم أقم ايضا بإثارة اسئلة طبية. أردت فقط معرفة لماذا توفت زوجتي... من أساسيات وظائف السفارات هو حماية مواطني البلد الذي تمثله السفارة. هل بإمكان "الحماية" أن تشمل الحصول على معلومات بخصوص وفاة مواطنيها ومساعدة أهل المتوفي؟
لم يكن لدي أي خيار سوى العودة لبلدي اليابان بنهاية شهر أكتوبر بما أنني لا أستطيع تمديد تأشيرتي كوني معتمد على زوجتي. وفي التاسع وعشرون من نوفمبر عدت للأردن، وبمساعدة محامي أردني تعرفت عليه عن طريق صديقي، قمت برفع رسالة شكوى ضد المستشفى والطبيب "ك" عند مكتب المدعي العام في الأردن. في الثلاثون من نفس الشهر، طلبني المدعي العامي لمقابلته ووعدني بأمر المستشفى بالإفصاح عن جميع المعلومات المتعلقة بوفاة سوجين. ووفقا لهذه المعلومات، سيقوم المدعي العام بطلب جميع الأشخاص المرتبطين بهذه القضية وسيقوم بأخذ القرار بخصوص توجيه تهمة للمستشفى والطبيب "ك".
الا أنني لا أثق بأن المستشفى سيقوم بتسليم كافة المعلومات للمدعي العام. قام المستشفى بإزالة الرحم بدون موافقة مسبقة أو دون تبليغي بعد إزالته ولم يقوموا بتسليمه للتشريح. لم يقم المستشفى أيضا بالرد على رسالتي والتي قمت بتسليمها في الخامس من أكتوبر. لدي شك كبير بأن المستشفى سيقوم بإخفاء معلومات هامة أو سيقوم بتلفيق الملف الطبي. أود الطلب من جميه الجهات الرسمية المتعلقة، بما في ذلك سفارتي كوريا واليابان، بالطلب من المستشفى التعاون الكامل مع تحقيق المدعي العام. أنا لا أريد الثأر من الطبيب "ك" أو الحصول على تعويض. أريد فقط معرفة الحقيقة. أريد أن أعرف لماذا تركتني زوجتي في هذه المرحلة المبكرة من حياتها.
قمت بتسمية أبني "ثيو" وهو اسم ياباني يحمل في معانيه الألف من الدموع. حيث عند ولادته إلى هذا العالم، انهمرت ألف دمعة على فراق أمه. أود أن يحمل في قلبه دموع الرحمة تجاه الآخرين مثلما كانت أمه تشعر مع الآخرين. وأود أخيرا من الطبيب "ك" أن يشعر بكمية الدموع التي نزلت بسبب وفاة زوجتي سوجين.






お父さんブロガーになる

ウェムちゃん、

お父さん、ハフィントンポストっていうインターネット新聞のブロガーになったぞ。

新聞記者時代にお世話になった先輩が、このネット新聞に転職され、声をかけてもらった。

フェースブックやツイッターでは約20万人のフォロワーがいる新聞だから、これまでやってきた個人のブログとは読者数の桁が違う。数百人のブロガーを抱えていて、政治家や大学教授、会社経営者などが、色々なテーマで投稿している。

面白いブログなら、数十人、数百人がシェアしてくれることもある。逆に、面白くなければ、「読む価値がない」とか「意味がわからない」とか、容赦なく批判される。書き手からしてみれば、忌憚ない読者の意見が聞ける貴重な機会だ。大部分の読者が知り合いで占められる個人ブログとは、全く別の緊張感がある。

そこで、お父さんは早速、二つの記事を投稿してみた。

一つ目は、国連職員と東京都知事の間にある意外な共通点について。読みたい方はここをクリック

二つ目は、男性育児休暇議論が盛り上がらない意外な理由について。読みたい方はここをクリック

結果、一つ目の記事は、フェースブックで231人がライクをし、54人がシェア、32人がリツイート。さらに、8万7000人のフォロワーを抱える、LINEっていう大きな会社の幹部さんが、リツイートしたのに、13人がリツイート。

二つ目は、64人がライク、12人がシェア。16人がリツイート。いずれにせよ、個人ブログではありえないレベルの反響で、しっかりした媒体で書くと、やっぱり違うな。

個人的には、二つ目の記事の方が好きなんだけど、読者の関心をより引いたのは一つ目の記事だった。都知事問題は旬のネタだったし、国連職員の話があまり表に出ないというのもあっただろうね。

二つ目の記事は、「主夫」とか「男性の育児休暇」っていうのは、ある程度恵まれた環境でないと実現できないから、共感が得にくいのかもしれない。共働きでないと経済的に成り立たない家庭にとっては、主夫なんて贅沢そのもの。男性の育児休暇も、それなりの大きな会社じゃないとできないだろうなーというイメージかもしれないな。

コメントもたくさんあったけど、辛らつなのは見当たらなかった。一安心、、、。お父さん、これからもブロガーとして頑張るよ!

鈍感力が問われるとき

ウェムちゃん、

お父さんの寿司子屋の活動が、朝日新聞という日本で2番目に大きい新聞で取り上げられたよ。(記事を読みたい方はここをクリック)

寿司子屋教室も明日で4回目。すでに5カ国18人が太巻き作りを学んでいったよ。

寿司教室だけじゃなくて、寿司仕出しサービスも始めた。前日に注文をとって、朝家で作った寿司を、昼間に国連事務所とかに配達しているんだ。メニューは色々あって、ベジタリアン用に、アボガド、ニンジン、キュウリ巻き。スモークサーモン巻き。カニカマ。海老の天ぷらとカニカマを混ぜたのは「YOKOスペシャル」。新しいメニュー開発にも取り組んでいて、マグロとサーモンの刺身を裏まきの上に乗せる、レインボーロールとかね。

13329355_10154029414151999_2014986747676862472_o.jpg

仕出しはこれまで計7回、約60人分の寿司を配達したけど、何人かリピーターが出てきているから心強いね。

もし、寿司子屋プロジェクトがうまくいったら、難民でもいいし、ヨルダン人でもいいけど、このビジネスモデルを、誰かに引き継いで、ヨルダンを去りたいと思うね。寿司を使った職業訓練みたいな感じかな。これこそ日本にしかできない独自支援だよね。

こういう新しいこと始める時、大事なのは「鈍感力」だ。お父さんの名前は「揺光」だけど、「鈍太」(どんた)という名前も候補に挙がっていたんだ。お父さんのお母さんが、周りの雑音に対して鈍く太く、自分の信念を貫く人間になってほしいという願いで。

新しいことを始めようとするとき、必ず、家族や友人の中から「いや、それは○○だから、しないほうがいいんじゃないか」という人が出てくる。場合によっては9割以上の人が、そういうことを言ってくるかもしれない。

今回も、「食中毒になったらどうするのだ?」とか「あなたは本当の寿司職人ではないでしょ」とか「詐欺じゃないか」とか、色々言ってくる人がいる。しかも、なぜか、こういうことを言ってくるのはほとんどが日本人だ。外国人の方の多くは「面白いね!」とか「うまくいくんじゃない!」とかが多い。なぜ、国籍でこうまで違うのかわからないけど、いい意味でも悪い意味でも、日本の方たちは慎重で、おせっかいだね。

こういうときは、「いや、あなたは間違っている!」とか反論するんじゃなくて、「お気遣いいただきありがとうございます」とだけ言えばいい。向こうも悪気があって言ってきているわけじゃないからね。

もちろん、私が作る寿司でお客さんが食中毒になる可能性はゼロじゃない。それは、私が道路を横断して交通事故に絶対あわないと言えないのと同じだ。でも、これまで数年間、私が家で料理したもので、お母さんが病気になったことはない。こちらでは一般のレストランで食べてもお腹をこわすことはある。でも、それでレストランを訴えようなんて人は見たことがない。

ウェムちゃんには、自分がやりたいと思ったことは、素直にやる人間になってほしい。お父さんのお義母さん(妻の母)なんて、「仕出し業なんて、(国連とか新聞社で働いた)ヨウコウの資質に合わない」と言ったそうだ。自分が大学院で何を勉強したとか、どの会社で働いたとか関係ない。ウェムちゃんは、やりたいと思ったことをとことんやってくれ。それでもし失敗したとしても、自分で決めてやったことで失敗した後悔と、周りの空気を読んでやった失敗の後悔とじゃ、同じ後悔でも、その度合いも種類も全然違う。自分で決めてやったことなら、よりスッと自分の体の中で消化できると思うけど、後者の後悔は他人に責任転嫁したい衝動にかられるかもしれない。

「ウェム」は胎名で、まだ本当の名前を決めてないのだけど、「鈍太」っていう名前はどうかな笑。

寿司子屋を始める

ウェムへ

お父さん、「寿司小屋」っていうビジネスを始めたよ。やっぱりお母さんの給料だけじゃ不安だからね。

ヨルダンにある国連とかNGOで就職活動しようかとも考えたけど、正直、援助活動に疲れたよ。ケニアの難民キャンプでも、ジュネーブの国連でも、「本当にこの支援って、難民の役に立っているの?」っていうことが多くてね。援助不信に陥った。

なんで、そんな無駄だと思う支援ばかり実施されるのか、色々な理由があると思うのだけど、一番わかりやすいのは、お金が「寄付」でまかなわれているということじゃないかな?国連やNGOの活動資金の多くが、各国政府に義務つけられている分担金や拠出金で賄われている。よくニュースで「日本政府はアフリカで国連が実施する○○事業に○○億を拠出することを決めた」とかあるだろ?

問題は、拠出した後、そのお金がどう使われているかニュースで取り上げられることってものすごく少ない。日本国内で政府が実施する事業に関しては「これは税金の無駄ではないのか?」って議論されるけど、援助機関の事業に関して、そういう議論はほとんど出ないよね。聖域化しちゃっているよね。

だから、自分の力でお金を稼ぐシステムを作って、そのシステムを通して困っている人を助けられたらと思った。それで「寿司小屋」というアイデアが浮かんだんだ。

寿司は、今や世界共通語。お父さんがこれまで住んだ、すべての国で大人気で、ものすごく値段が高い。ヨルダンでも、イカの握り2貫で800円とかする。農家アルバイトの日給が1000円の国では、恐ろしい額だね。

これだけ値段が高くても、寿司レストランは満杯だ。それだけお金持ちの人がこの国にはいて、その人たちが寿司のためならそれだけの額を払っても構わないと思っている。寿司には、もうそれほどのブランド力がついたんだ。

これだけ人気を集める寿司だけど、なぜか、日本人が寿司の作り方を教える料理教室は、まだ見たことがない。なんでだろう?

まず、多くの日本人は、寿司を握ったり巻いたりする経験がない。家で食べるときは手巻き寿司。握りや巻きは「寿司職人」に作ってもらうものというイメージだ。

次に、日本人が抱く、「寿司職人」のイメージ。銀座の有名店だと、10年修行してやっと卵焼きをやらせてもらえるとか、相当な修行をしていないと「職人」として認めてもらえない。

だから、握りや巻きのやり方を知っていても、「いや、私は教室を開催するほどの『職人』ではありません」と多くの日本人は謙遜してしまうのではないかな?もちろん、言語の問題もあるけどね。

私はアメリカのすし屋でバイトしたことがあったから、握りや巻きがどれくらい簡単に作れるのかよくわかっている。もちろん、銀座の料亭と比べられたら困るけど、一般の外国人の方たちは、料亭レベルのものは求めてないと思う。

そういうわけで、江戸時代に子どもたちが読み書きを学び、日本の高い識字率の源となった「寺子屋」からとって、「寿司子屋」
と命名。読み書きの能力が日本全体に広まったように、寿司の作り方が世界全体に広まることを願って。

早速、フェースブックで、ヨルダン在住者のネットワークに寿司教室開催を伝えたら、14人定員が、2日で満杯になった。受講時間が平日昼間で、さらに受講料が1人5000円と割高にも関わらず、キャンセル待ちまで出た。あと、平日昼間働いている人たちからは「夕方か週末にやってくれないか?」という問い合わせが3件きた。

5月4日、第1回教室では、ヨルダン人4人、ペルー人1人、ボリビア人1人が、我が家に来て、寿司飯と太巻きの作り方を学んだ。受講後、ボリビア人の受講者からは、夫が太巻きを堪能している様子を写真で送ってくれた。「本当にありがとう!今度は天ぷら巻きを学びたいわ!」とご満悦の様子だったよ。

13169975_10153433443900124_1798769948_o.jpg

寄付で成り立つ援助は、助けを必要としない人にサービスがいく可能性が大いにある。たとえば、この寿司教室が寄付で賄われ、受講料がゼロだったら、ただ寿司を食べたいとか、日当がほしい人まで受講することになるだろう。(援助機関が実施する研修は、基本、受講者に「日当」が支払われる。アフリカのウガンダだと、高級ホテル泊、朝食、昼飯、プラス7000円)受講料を取れば、本当に学びたい人だけが来る。サービスを本当に必要としている人に、そのサービスが提供できるという、当たり前のことに喜びを感じるほど、お父さんは援助疲れしていたんだ。

ウェム、お父さんがんばるよ!
プロフィール

seventh star 7

Author:seventh star 7
黒岩揺光  
1981年、新潟生まれ。7人兄弟の末っ子。15歳で米国留学して以来、住んだ国は計8カ国に。海外生活計17年。日本では毎日新聞記者、アフリカでは難民キャンプの工場長、アゼルバイジャンで主夫、ジュネーブで国連職員などを歴任。現在は中東ヨルダンで妊娠した妻に寄り添う専業主夫。
 著書に「僕は七輪でみんなをハッピーにしたい」(ユーキャン)「国境に宿る魂」(世織書房)。
メール連絡先 yokuroi×hotmail.com (「×」を「@」にしてください) ツイッター:@YokoKuroiwa

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。